10 mejores servicios de traducción de vídeo en línea

· 6 min de lectura
10 mejores servicios de traducción de vídeo en línea

Una potente plataforma de traducción y doblaje. Puedes subir un vídeo o un archivo de audio y obtener traducciones de voz o texto en más de 130 idiomas de todo el mundo. Rask AI puede clonar tu voz con precisión, permitiéndote a ti o a los personajes de tus vídeos hablar en diferentes idiomas. Los algoritmos de redes neuronales reconocen el número y el sexo de las personas en una conversación, distinguen sus líneas y las locutan en consecuencia. Para mejorar la calidad de la locución, puedes retocar la traducción o subir tus propios subtítulos para que sean doblados.

El servicio ofrece un periodo de prueba gratuito con la posibilidad de subir tres vídeos de un minuto. Para seguir trabajando necesitarás una suscripción. La suscripción mínima incluye 25 minutos de transferencia al mes, después tendrás que pagar 2 dólares por minuto.

Ir al sitio web →

Una red neuronal generativa familiar para muchos por los memes retitulados y los fragmentos de películas de culto. HeyGen está diseñado para crear contenidos multilingües a partir de plantillas ya preparadas con cientos de avatares digitales. El servicio será útil para promos, vídeos de formación, presentaciones y anuncios. La herramienta admite la traducción de voz a 40 idiomas con más de 300 voces diferentes o la clonación del original con sincronización labial.

Tras utilizar un crédito gratuito, que equivale a 1 minuto de vídeo, HeyGen ofrece adquirir una suscripción. La inicial incluye 90 créditos al mes, generación automática de subtítulos y procesamiento sin colas.

Ir al sitio web →

Una empresa rusa también sigue las tendencias de las redes neuronales y hace tiempo que lanzó su propia traducción de voz y subtítulos en vídeos de YouTube, Vimeo y otras plataformas. El procesamiento dura un par de minutos, tras los cuales se añade una locución a dos voces a la locución original silenciada. Así, puedes ver vídeos en ruso con la pista de audio original en inglés, francés, alemán, español, italiano y chino.

La opción de traducción es completamente gratuita y está disponible como parte de la funcionalidad de Yandex Browser.

Ir al sitio web →

Traductor de red neuronal para voz en off y generación de subtítulos en inglés, ruso, alemán, francés, español y chino. Como fuentes de contenido se admiten archivos de audio y vídeo, así como clips de canales de YouTube. Sin embargo, en este último caso la calidad de salida será sólo de 720p. Speek reconoce hasta dos personas en un clip y les pone voces diferentes, pudiendo elegir el timbre más parecido.

No hay periodo gratuito en el servicio, puede familiarizarse con sus funciones viendo vídeos de demostración y ejemplos de traducciones a diferentes idiomas. La suscripción inicial incluye 10 minutos de traducciones al mes, cada suscripción posterior cuesta 12 rublos por minuto.

Ir al sitio web →

Veed es un popular editor de vídeo en línea con muchas opciones avanzadas. Entre ellas se incluyen la puntuación basada en texto, la traducción de voz y la adición automática de subtítulos en diferentes idiomas. El servicio se caracteriza por una gran precisión de traducción, edición y carga de subtítulos, así como edición básica y aplicación de efectos.

La versión gratuita de Veed ofrece 30 minutos de traducción al mes mediante subtítulos con un límite de tamaño total de archivo de hasta 1 GB. Una suscripción mínima duplica el límite y añade la posibilidad de exportar hasta 25 minutos de vídeo 1080p.

Ir al sitio web →

Una popular plataforma de edición de vídeo en línea que permite añadir subtítulos a los vídeos con traducción en 70 idiomas y síntesis de voz a texto, incluido el doblaje y la clonación de voz en 20 idiomas. Todo esto, literalmente, a unos pocos clics, directamente en el sitio, donde además puedes mejorar el audio, personalizar el tamaño y el aspecto de los subtítulos y trabajar en un proyecto con colegas.

La cuenta gratuita ofrece 10 minutos de generación de subtítulos y síntesis de voz cada una, los vídeos llevan marca de agua, están limitados a 4 minutos y tienen calidad 720p. Por 16 dólares al mes, los límites suben a 300 minutos, la duración aumenta a 2 horas y la calidad a 4K.

Ir al sitio web →

Un generador de subtítulos de red neuronal que reconoce automáticamente el habla y la convierte en texto en más de 150 idiomas, con funciones de descarga y edición. EasySub admite la importación tanto de archivos locales como de vídeos en línea de YouTube y otros servicios. Puede descargar el resultado final como archivos TXT, ASS y SRT o exportar clips según plantillas ya preparadas para YouTube, TikTok y otras redes sociales.

El servicio es gratuito con un límite de 30 minutos de traducción al mes y archivos de subtítulos descargables; la exportación de vídeos cuesta 1 $ por minuto. El plan de suscripción inicial incluye 3 horas de traducción por 9 $ con exportación ilimitada.

Ir al sitio web →

Una completa herramienta de doblaje basada en aprendizaje automático que transcribe texto a voz y luego lo traduce a 29 idiomas conservando el tono y la entonación, incluso cuando hay varios hablantes. La fuente puede descargarse como archivo de audio o vídeo, o a través de un enlace de YouTube, TikTok o Vimeo. El proceso es lo más automatizado posible: tras la descarga, basta con seleccionar el idioma de destino, esperar un rato y descargar el resultado final.

ElevenLabs tiene una versión gratuita, pero con un límite bastante duro de 10.000 caracteres para réplicas al mes y la posibilidad de elegir sólo 3 voces. Por 5 dólares al mes, el límite aumenta a 30.000 caracteres, 10 voces y soporte para la clonación de discursos y la posibilidad de comercializar contenidos.

Ir al sitio web →

Flixier es otro editor en línea para crear seminarios web, cursos y vídeos de marketing que incorpora un generador de subtítulos y un traductor. Esto facilita la localización de contenidos a más de 30 idiomas y los hace más accesibles. Sólo tienes que importar un vídeo desde tu dispositivo o desde un enlace, seleccionar el idioma de destino y personalizar el aspecto del texto si lo deseas y, a continuación, guardar el resultado.

Las limitaciones de la versión gratuita del servicio son las siguientes: 10 minutos de vídeo al mes, calidad de exportación - 720p, conjunto básico de transiciones y gráficos. La suscripción mínima desbloquea las restricciones mencionadas, aumenta el límite de tiempo a 300 minutos de vídeo y 60 minutos de subtítulos al mes, y eleva la calidad a 1080p.

Ir al sitio web →

Conocido servicio en línea para subtitular rápidamente vídeos de YouTube, VK, Vimeo, TED y otras 30 plataformas populares. Tras insertar un enlace, DownSub genera automáticamente subtítulos para el idioma original del vídeo y, a continuación, con un solo clic puedes traducirlos fácilmente a otros 125 idiomas. Puedes guardar el resultado como un archivo de subtítulos SRT o como un documento de texto TXT sin formato.

El servicio es totalmente gratuito y sin restricciones.

Ir al sitio web →